vendredi 26 septembre 2014

Joyeux Non-Anniversaire !

Comme 364 autres jours par an, hier n'était pas mon anniversaire. Pour célébrer l'occasion, j'ai gagné plus qu'une tea party foldingue. Il faut dire qu'après trois heures devant notre salle du courrier fermée puis sujette à des problèmes informatiques à répétition ("Désolé, seul un supérieur hiérarchique a le mot de passe pour mettre en route le système informatique, quelqu'un va venir d'ici une quarantaine de minutes"), et deux jours à trépigner parce que je savais mon colis arrivé mais que j'avais cours chaque fois que la salle du courrier était ouverte, voir enfin le carton orange "Colissimo" et le mythique logo de La Poste, ça m'a fait vraiment chaud au coeur.
I had been waiting for this parcel from my parents for two weeks, and got it a few days late because of  dorm mailroom misadventures. But finally seeing it, and especially the familiar "La Poste" logo, the French equivalent of USPS, warmed my heart. It's funny how when seeing small familiar things like this logo, you suddenly realize you was missing them.
 On ne va pas se mentir, mes yeux se sont un peu exorbités quand j'ai lu l'étiquette douanière... et que j'ai déballé un carton sans fin de goodies inattendus mais parfaitement choisi (parce que tout le monde sait que le Père Noël choisit mieux les surprises que ma Maman). Un pyjashort avec un smiley géant (rien ne battra jamais les pyjashorts), des vernis Yves Rocher (Pokémon, attrapez-les tous !) et mon blush fétiche, des pinces à cheveux, une lettre adorable.

Mention spéciale ? Hélène, l'adorable collègue de ma Maman, qui a tenu à participer en glissant dans le paquet un flacon de vernis. Feeling the love <3
The parcel was full of unexpected and perfectly chosen goodies such as a pyjashort, nail polish, hair clips and "my" blush. My mom's colleague and best friend Hélène even participated. I've got the msot awesome parents ever and they manage to spoil me even when I'm oversea. I'm incredibly grateful for all their love.
Et parce qu'une image vaut mille mots... Il faut que je précise que le but initial de ce colis était de m'envoyer un nouveau téléphone. Mon téléphone datant de 2009, je n'avais pas accès à Internet avec. Ca ne m'avait jamais posé de problèmes avant, mais ici, sans smartphone, il faudrait être devin pour savoir quand va passer le bus, faire une pause toutes les heures à la bibliothèque pour vérifier les mails de dernière minute des professeurs et renoncer à communiquer facilement avec ses amis à l'étranger. Tout le monde est connecté en permanence, en tout cas je l'ai ressenti beaucoup plus qu'en France, et j'avais l'imrpession de toujours passer à côté des bons plans et des nouvelles importantes. Je pensais remédier au problème lors de mon passage en France à Noël mais mes géniaux parents ont décidé de généreusement prendre les devants. J'ai donc désormais un Samsung Galaxy qui me semble géant. Soyez patients pendant que j'apprends à le maîtriser. Maman, j'avoue publiquement que je comprends désormais ta perplexité face à ton smartphone. Il était plus facile de t'apprendre à utiliser le tien qu'à utiliser le mien. Et non, je ne fais pas les mêmes erreurs deux fois, et n'ai pas téléchargé 2048.
However, the primary goal of the Santa parcel was to sent me my very first "smartphone". I never felt I was missing out not having the Internet of my phone before coming to Boston, but everybody is conencted here, and using countless apps. They simply seem to be part of everyday life and I felt like I was always missing something. Not anymore! This giant phone is a little tricky to manipulate but I'll soon get the hang of it.


Et parce que fêter son non anniversaire tout seul serait un peu triste, j'ai encore une fois écouté les bons plans culinaires de mon amie Daphné, et accompagnées de Clarissa et Lorin,  nous avons testé le "Late Night Kitchen". Au menu, classiques américains tels que frites à l'aïl, fou-rires macaronis and cheese au bacon (ce qui se rapprochait le plus des coquillettes de ma Mamie, histoire de prolonger la soirée nostalgie). Lorin a goûté pour la première fois des raviolis, et Daphné a découvert le Nutella. Quant à moi, j'ai perfectionné l'art de la division de l'addition (plats en commun, plus taxe, plus pourboire, le tout en "dining points"... c'est un processus tortueux).




To top it off, I went to the restaurant with my friends Daphne, Lorin and Clarissa. We tried typically American dishes like garlic french fries and mac & cheese. Since we shared both a starter and a dessert, and need to get used to the US system to count taxes and tips, dividing the addition was a fun challenge.
Et pour vraiment conclure après-midi et soirée parfaites ? J'ai regardé le premier épisode de la nouvelle saison de Grey's Anatomy en prime time pour la première fois de ma vie. Thank God it's Thursday.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire