dimanche 28 septembre 2014

Indian Summer Sunny Sunday Stroll

Despite a heavy study load, I still found the time to enjoy a beautiful Indian Summer Sunday in Boston Common, the infamous park that is also the starting point of the Freedom Trail. Trees are starting to gain gorgeous colours and people were having fun all around.
 Dimanche, ma to-do liste de devoirs et textes à lire (graduate level readings, je vous aime) semblant infinie, j'ai du annulé des plans de visites d'aquariums et autres salutations aux baleines... Mais il faisait tellement beau que j'ai quand même trainé mon amie Daphne pour une balade/séance photo d'une heure dans le parc de Boston Common. Point de de départ de la fameuse Freedom Trail, ce parc a servi depuis sa création en 1630 aussi bien de terrain de pâture collectif pour moutons, que lieu de pendaison et de bals populaires... Petite promenade ensoleillée sous les arbres roussissants...
Quidditch anyone?

Daphne taught me how to use the "panorama" feature on my camera, just in time to immortalize this music kiosk where wanna-be Bavarian in fokloric costumes were playing the guitare.

Dismantled benches try to pass as contemporary urban art.

Daphne poses next to the relics of a real World War I bomb, sensibly positioned near the Civil War Memorial.


Civil War memorial honoring fallen Union soldiers and rejoicing in the preserved unity of the country, as well as in the abolition of slavery.
This seaman reminds us that Civil War battles were also fought at sea.

"Let's take a selfie to prove the other pictures were not taken by a robot."

Father and son duo practicing American football in front of a carousel.

I love the contrast between the timeless quality of the park and the modern buildings peeking out behind the trees.


Remembering the foundation of Boston by the Puritans.
Detail. As she is the only child depicted her, I wonder if the little girl symbolizes anything particular. I have to admit we enjoyed the walk without giving as much attention to historical details as we should have done, but this will be for another time.

Just a random, cute, hyperactive dog. I had to take a picture because it reminded me of my aunt's dog, Gauvain, when he was just a puppy.

Playing with dead leaves is one of the best parts of autumn!

Observing playgrounds is strating to become a serious hobby of mine. I now do most of my readings on "play and the development of children" in our neighbourhood's playground, because it's just too cool to learn about a concept and watch as  kids from all background simply give you a real life demonstration. Also, children's uncensored laughter is the best background noise.

Because squirrels will always be my favourite animals. Remind me of the awesome days of "classe verte" in first grade. Except I now get to see them bury their food for real!

First red tree in the park. He's a bit alone right now, but it's okay. I'm guessing the whole area will become fiery red by mid october.

Dear squirrel, I forgive you for not having the ability to become red, too.

The Massachusetts State House on Beacon Hill. "But that tree though, why is it so in the middle?"


samedi 27 septembre 2014

Gibson House Museum, charmant succédané de Downton Abbey


Aujourd'hui samedi,c'est aussi la journée des musées gratuits grâce à une initiative du Smithsonian qui célèbre ses dix ans. Jetons donc aux oubliettes la frustration d'avoir loupé les Journées du Patrimoine : je n'avais que l'embarras du choix. Harvard Museum of Natural History ? Old South Meeting House, l'un des points de départ de la révolution américaine ? Museum of Fine Arts ? Je les garde pour plus tard, et j'ai finalement opté pour le Gibson House Museum. Dans les années 1940, Charles Gibson Jr., un poète excentrique, se met en tête de transformer la maison familiale construite dans  les années 1860 en musée. Il interdit que l'on déplace les meubles agencés par sa mère et sa grand-mère, architecte originale, et lègue tous ses biens à son "musée". Résultat, le Gibson House Museum est une maison victorienne parfaitement conservée, à l'intérieur réminiscent des plus grands moments de Downton Abbey, située dans Beacon Street. L'une des première maisons construites dans le quartier marécageux de Back Bay, l'accumulation de briques rouges et de maisons style Belle Epoque du quartier me rappelle un petit peu ma chère rue Villé.
It's the Smithsonian Free Museum Day, so I visited the Gibson House Museum, a perfectly preserved Victorian house in the Back Bay neighbourhood.

Sous la régence de Mrs Gibson mère, la famille recevait pour des dîners formels à 14h, tous les jours dans cette jolie salle à manger. Le papier peint originellement doré a noirci à cause de la poussière de charbon dégagée par la cheminée mais, devait originellement être éblouissante. Détail amusant, le service de table de tous les jours exposé sur la table a été importé... de la Meuse.


 Dans le salon des dames, réaménagé par la belle-fille de la fondatrice, Rosamund Gibson, l'influence française est encore plus présente, depuis le papier peint jusqu'à l'horloge originaire de la manufacture de Sèvres. Autres détails amusants visibles sur la photo, le meuble marqueté à petits tiroirs, ramené du Japon, la lampe allemande dans l'abajour est composé de panneaux en fine porcelaine gravés de scènes bibliques, et la "niche" victorienne (oui, oui, cette petite chose à droite qui ressemble à une table basse ornée de grelots et pompoms.)

Novateur pour l'époque, un ingénieux puis de lumière central permettait surtout de faire circuler la chaleur dans tous les étages de la maison, du sous-sol où logeaient les domestiques masculins, jusqu'aux combles au troisième étage, où résidaient leurs homologues féminins. Le conduit s'ouvre aussi sur la salle de bain du deuxième étage, qui ne disposait pas de sa propre cheminée.

L'histoire n'a pas retenu le nom de Charles Jr., mais il fut en son temps un poète et architecte amateur relativement apprécié. Lorsqu'il établit son musée, il re-amenagea la chambre de son père en bureau. Sur la table, on peut voir le projecteur qu'il utilisait pour montrer à ses invités les photographies de curiosités prises lors du Grand Tour d'Europe de sa jeunesse. Les emplacements vides sur les murs auraient accueillis des portraits de sa soeur cadette, qu'il aurait détruit après s'être violemment disputé avec elle à la fin de sa vie.



 Au sous-sol, du thé glacé nous attendait dans la cuisine, où la visite s'est conclue (les étages supérieurs, avec la nurserie, chambre de la belle-mère et quartiers des domestiques, ne se visitaient malheureusement pas). Nous avons quand même pu admirer office, cour des domestiques, et local à charbon.





vendredi 26 septembre 2014

Joyeux Non-Anniversaire !

Comme 364 autres jours par an, hier n'était pas mon anniversaire. Pour célébrer l'occasion, j'ai gagné plus qu'une tea party foldingue. Il faut dire qu'après trois heures devant notre salle du courrier fermée puis sujette à des problèmes informatiques à répétition ("Désolé, seul un supérieur hiérarchique a le mot de passe pour mettre en route le système informatique, quelqu'un va venir d'ici une quarantaine de minutes"), et deux jours à trépigner parce que je savais mon colis arrivé mais que j'avais cours chaque fois que la salle du courrier était ouverte, voir enfin le carton orange "Colissimo" et le mythique logo de La Poste, ça m'a fait vraiment chaud au coeur.
I had been waiting for this parcel from my parents for two weeks, and got it a few days late because of  dorm mailroom misadventures. But finally seeing it, and especially the familiar "La Poste" logo, the French equivalent of USPS, warmed my heart. It's funny how when seeing small familiar things like this logo, you suddenly realize you was missing them.
 On ne va pas se mentir, mes yeux se sont un peu exorbités quand j'ai lu l'étiquette douanière... et que j'ai déballé un carton sans fin de goodies inattendus mais parfaitement choisi (parce que tout le monde sait que le Père Noël choisit mieux les surprises que ma Maman). Un pyjashort avec un smiley géant (rien ne battra jamais les pyjashorts), des vernis Yves Rocher (Pokémon, attrapez-les tous !) et mon blush fétiche, des pinces à cheveux, une lettre adorable.

Mention spéciale ? Hélène, l'adorable collègue de ma Maman, qui a tenu à participer en glissant dans le paquet un flacon de vernis. Feeling the love <3
The parcel was full of unexpected and perfectly chosen goodies such as a pyjashort, nail polish, hair clips and "my" blush. My mom's colleague and best friend Hélène even participated. I've got the msot awesome parents ever and they manage to spoil me even when I'm oversea. I'm incredibly grateful for all their love.
Et parce qu'une image vaut mille mots... Il faut que je précise que le but initial de ce colis était de m'envoyer un nouveau téléphone. Mon téléphone datant de 2009, je n'avais pas accès à Internet avec. Ca ne m'avait jamais posé de problèmes avant, mais ici, sans smartphone, il faudrait être devin pour savoir quand va passer le bus, faire une pause toutes les heures à la bibliothèque pour vérifier les mails de dernière minute des professeurs et renoncer à communiquer facilement avec ses amis à l'étranger. Tout le monde est connecté en permanence, en tout cas je l'ai ressenti beaucoup plus qu'en France, et j'avais l'imrpession de toujours passer à côté des bons plans et des nouvelles importantes. Je pensais remédier au problème lors de mon passage en France à Noël mais mes géniaux parents ont décidé de généreusement prendre les devants. J'ai donc désormais un Samsung Galaxy qui me semble géant. Soyez patients pendant que j'apprends à le maîtriser. Maman, j'avoue publiquement que je comprends désormais ta perplexité face à ton smartphone. Il était plus facile de t'apprendre à utiliser le tien qu'à utiliser le mien. Et non, je ne fais pas les mêmes erreurs deux fois, et n'ai pas téléchargé 2048.
However, the primary goal of the Santa parcel was to sent me my very first "smartphone". I never felt I was missing out not having the Internet of my phone before coming to Boston, but everybody is conencted here, and using countless apps. They simply seem to be part of everyday life and I felt like I was always missing something. Not anymore! This giant phone is a little tricky to manipulate but I'll soon get the hang of it.


Et parce que fêter son non anniversaire tout seul serait un peu triste, j'ai encore une fois écouté les bons plans culinaires de mon amie Daphné, et accompagnées de Clarissa et Lorin,  nous avons testé le "Late Night Kitchen". Au menu, classiques américains tels que frites à l'aïl, fou-rires macaronis and cheese au bacon (ce qui se rapprochait le plus des coquillettes de ma Mamie, histoire de prolonger la soirée nostalgie). Lorin a goûté pour la première fois des raviolis, et Daphné a découvert le Nutella. Quant à moi, j'ai perfectionné l'art de la division de l'addition (plats en commun, plus taxe, plus pourboire, le tout en "dining points"... c'est un processus tortueux).




To top it off, I went to the restaurant with my friends Daphne, Lorin and Clarissa. We tried typically American dishes like garlic french fries and mac & cheese. Since we shared both a starter and a dessert, and need to get used to the US system to count taxes and tips, dividing the addition was a fun challenge.
Et pour vraiment conclure après-midi et soirée parfaites ? J'ai regardé le premier épisode de la nouvelle saison de Grey's Anatomy en prime time pour la première fois de ma vie. Thank God it's Thursday.

dimanche 21 septembre 2014

BU Art Crawl

Samedi après-midi à BU se tenait un genre de festival des arts, le "BU Art Crawl". Alors oui, j'ai loupé les démonstrations de danse irlandaise et la visite guidée de Marsh Chapel mais moi aussi, j'en ai profité pour passer un bon moment.

Après mon premier test d'espagnol le matin, suivit par une super observatoire à l'Observatoire pour l'Education de la Petite Enfance (une classe maternelle militante et james bondienne équipée de miroirs sans tain et micros au plafond tenue par professeurs et élèves de masters à BU), et une petite sieste bien méritée l'après-midi, j'ai trouvé quelques surprises à la George Sherman Union, un grand bâtiment et sa cour qui accueillent activités étudiantes, associations, restaurants... Bref, un centre de la vie sociale des étudiants à BU.

L'association MassCreative tenait une table. Son but ? Rappeller aux candidats au poste de gouverneur du Massachusetts (élection très bientôt !!!) que l'art devrait être partie présente dans leur programme, et qu'il est important de soutenir actions culturelles accessibles à tous les publics. J'ai donc eu l'occasion pour la première de poser avec ma petite ardoise #ArtsMatter.
"You can  build up literacy, and any form of knowledge really, thanks to arrt. It's fun, efficient, and should be part of any well rounded EDUCATION" said my little sign at the MassCreative booth during the BU Art Crawl. It's definitely interesting to be in Massachusetts during the governor campaign.

 Un peu plus loin, des cookies géants ne demandaient qu'à être décorés façon pop art, et j'ai eu un petit instant de nostalgie en repensant à la campagne BDE de l'année dernière, qui avait eut ses cupcakes à décorer. Je n'ai pas participé, mais je n'ai pas pu m'empêcher de m'extasier devant les legos en sucre !


 Je voulais aller voir Macbeth, puisque je me suis imposé un "challenge Shakespeare" et que j'essaie actuellement de lire Richard III (je m'accroche aux notes de bas de page). Mais il a fait trois froid pour rester assis dans l'herbe jusqu'à 22h30. Une prochaine fois !
I'm currently trying to read Richard III... As a non-native speaker, this is both very beautiful and every hard and I'm lucky I already know the story. I also wanted to see Macbeth but it was outside on the grass and it was too cold.

Et puis j'ai conclu la journée en explorant les sous-sols du collège des beaux-arts... et j'ai décroché le droit d'accéder à leurs petites salles de répétition insonorisées pour travailler ma flûte... Enfin, celle-ci était au moins aussi grande que la salle de flûte de Charleville ! 
The rehearsal rooms at the college of Fine Arts are awesome and I can finally practice my flute!

jeudi 18 septembre 2014

Boston Central Public Library (ou au moins son rez-de chaussé, aile ouest)

C'est posté un peu en retard, mais dimanche dernier, j'ai été à la Bibliothèque Publique Centrale de Boston, celle située à Copley. J'en ai déjà discuté un peu ici, et du coup, je n'ai pas rajouté des photos des façades. Elles sont très belles pourtant, et les maximes qui les adornent en lettres géantes, clamant que la bibliothèque a été construite par les citoyens du Massachussetts pour leur propre instruction, et ainsi la perpétuation de leur démocratie, me parlent beaucoup, l'accès à l'éducation ayant toujours été une cause me tenant à coeur. 

 J'ai été un peu stupide, je n'y suis allé qu'une heure et quart avant la fermeture. Résultat, je suis loin d'avoir percé tous les secrets de ce bâtiment majestueux, mais ce n'est pas grave : j'y retournerai ! 
J'ai commencé par passer du temps tout simplement dans l'entrée. Même le vestibule était intéressant.
I went to the Boston Public Library, but it was so big I couldn't see it all. It probably started when I spent a good 15 mintues in the entrance hall, because there were so many interesting details, like this statue of Governor Henry Vane, a fredom of religion advocate.

Muses' statues stand in front of the building, and are once again featured on the doors at the entrance. Here are music and poetry.

Seriously though, I would have been happy to spend the hour looking at the ceiling...

Je suis tombée sur une cour intérieure, et comme pour celle du Gardner, l'enchantement a été immédiat. C'est sûr, je vais retourner faire mes readings entourée par le bruit chantant des fontaines très vite.

Beautiful little courtyard. I want to go there angain and study with the fountain in the background soon!

I find this statue particularly touching. Not sure of what it is supposed to illustrate, but given that this is a library, I like to think this is an allegory of knowledge transmission, and more generally of education as food for the mind and soul, something that with the dancing nymph, willtransform you into a more complete, happy human being.
La salle des cartes avait une exposition très intéressante (surtout pour moi !) sur l'enseignement de la géographie à l'école au fil des siècles. Globe en carton pliable, jeux de société pour "visiter l'Amérique", extraits de romans de Mark Twain, photographies du début du XXème siècle... Les sources étaient vraiment variées et tout était pensé pour rendre cette petite exposition vivante, avec activités à la hauteur des plus jeunes visiteurs, par exemple.
The map center had a small but fascinating exhibition on the teaching of geography in American schools throughout history. Lots of diverse sources were available, it was very engaging. Need I precise that education, including its history, is a huge interest of mine?
Comme cette carte pédagogique des Etats-Unis datant de 1835. Un aigle, symbole du pays, a été dessiné par dessus pour aider les enfants à mémoriser la position des différents Etats. La Floride est par exemple représentée par les serres de l'oiseau.
This 1835 map of the US uses the design of the national eagle to help children remember the position of the different States by associating them with body parts of the animal. For example, Florida would be the bird's legs.
J'aurais voulu vous offrir plus de photographies, comme celle particulièrement détaillée et fascinante de la leçon de géographie en 1909 dans un institut pour enfants sourds,  mais l'éclairage sur les vitrines a rendu les résultats peu concluants. En revanche, j'ai pris le temps de lire l'un des albums mis à la disposition des jeunes visiteurs, Henry's Map, l'histoire adorable d'un petit cochon qui se met en tête de cartographier la ferme où il habite et se dessine sur sa carte. Mais comment faire quand sa position dans la réalité n'est pas exactement la même que sa position dans la réalité ? Une manière pleine d'humour d’aborder les liens entre réel et écrit avec des petits. (Je suis en train de lire pleins de livres et études sur l'alphabétisation par le jeu pour mon cours sur le jeu et le développement, donc soyez patients, parce que je lis beaucoup d'albums en ce moment, à défaut d'avoir le temps pour des romans.)
The exhibition offered children's books for its youngest visitors, like this very cute album whose topic would be perfect to be build up early literacy foundations.
Et pour finir, un clin d’œil à mes parents narrateurs de "l'histoire du soir" et à tous les avides lecteurs des Belles Histoires dans le début des années 2000. J'ai passé les dix dernières minutes avant la fermeture à me balader vite fait dans la section de livres pour enfants temporaires (une plus grande, plus belle, est en rénovation et sera ouverte en mars, hâte, hâte !). Je suis tombée sur ce petit livre d'Halloween pour bambins... et je suis persuadée que cette petite sorcière a fait son apparition dans un Belle Histoire. Si ma mémoire est correcte, elle ne voulait pas aller à l'école car elle n'y avait pas d'amis, et allait même jusqu'à se construire une jumelle magique pour tromper son ennui. Ca rappelle des souvenirs à quelqu'un ?
While browsing through the children's section, I spotted this little witch. I'm positive I read her adventures as a kid, some tale in which she did not want to go to school because she had no friends. Does that ring any bell?