vendredi 3 octobre 2014

La Vache Grosjean a bien grandi

Bon, il était plus que temps de faire un point sur ma "to do list".

105. Regarder des gens  ramer sur la rivière Charles (samedi 20 septembre, puis a fait du kayak avec Maylis)

114. Voir jusqu'à quand dure l'été Indien, et rendre tout le monde jaloux en France en portant mes tongs encore en octobre (en fait non, la fin officielle de l'été Indien, c'était le 29 septembre… mais ce jour là, c'était encore tongs et débardeur ! )

607. Faire des courses en utilisant un sac en papier marron (le 3 octobre 2014, à Trader Joe's : beaucoup plus pratique que ce que j'avais imaginé, parce que le sac a des poignées, et plus solide parce qu'ils utilisent en fait deux sacs superposés)

705. Goûter du fromage du Wisconsin, et en conclure que je préfère le fromage français ("cheese night" à Warren le 30 septembre 2014. Ai goûté l'enfant adultérin et pasteurisé d'une tomme des Pyrénées et d'un emmental. Bof. Les crackers d'accompagnement étaient plus intéressants.)

So far so good on my bucket list? Use a brown paper bag to do grocery shopping, watch people rowing on the Charles, where I kayaked myself, eat Wisconsin cheese (I was bound to be disappointed, it's pasteurized) and where tongs till the extreme end of Indian Summer.
Et pour relier courses et fromage, j'ai craqué lors de mon expédition d'aujourd'hui à Trader Joe's. Non, pas devant les deux seules sortes de fromages non pasteurisés, un gruyère suisse et un comté 6 mois d'affinage français, qui vu leurs prix, seront réservés à une occasion spéciale. Devant "The Laughing Cow". Pour tous ceux qui n'auraient pas le contexte, non, ce n'est pas une oxymore d'aimer à ce point le "vrai" fromage et les petits triangles industriels, parce que ce "fromage fondu" est un lien direct avec mes grand-parents. A défaut de coquillettes, introuvables au pays du mac'n'cheese, on fait donc avec ce que l'on a. Verdict ? C'est bon, mais le goût n'est pas exactement le même que chez nous. Prochaine étape ? Tester si le goût du Babybel au micro-onde, l'une des rares formes de "cuisine" que je peux pratiquer ici, me transportera de nouveau à mes années collège. 

I'm always complaining about pasteurized cheese, and might even suffer from what Buzzfeed dubbed "French cheese withdrawal", but I still bought Vache qui Rit/Laughing Cow today. These little French triangles may be industrial, but they are also the only available symbol of happy childhood vacations at my grand-parents. It didn't taste exactly the same than the French original version but still, I had so much fun just tugging on the little red string to open the box, then fold the metal wrapping origami style...
Sinon, question foodie-existentielle du jour pour mes lecteurs américains. Quelle est la différence  entre du jus de pomme (apple juice) et cette chose sans alcool et sans bulles à base de jus de pomme que vous appelez "apple cider" ? Les listes des ingrédients sont identiques... Et du coup, comment appelez-vous du cidre, celui que l'on trouve en France, avec des bulles et de  l'alcool ? (Parce que oui, j'ai cru comprendre que le "sparkling cider" n'était rien d'autre que l'équivalent du Champomy).


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire